9 ביולי 2009
לא מוכרחים להבין שפה כדי ליהנות משירים. האבחנה הזו מתחדדת כשמאזינים ל"בהלואן" – אלבום הבכורה של מירה עווד שרובו בערבית, עם תבליני אנגלית ושברי משפטים בעברית (למשל כשאחינועם ניני וגיל דור מצטרפים בשיר "מילה"). וכך, עבור אלה שאינם דוברים ערבית, כל שכבת המילים מנוטרלת מהיצירה והופכת לחלק מהמוזיקה, כמו כלי נגינה נוסף. כוח חשוב לא פחות הוא הקול של עווד – יפה ונעים, נוכח ונינוח. למעשה, הנינוחות היא המניעה את האלבום, בתנועה זורמת ומרגיעה, כמו ליטוף של רוח ים. […]


